Astronomia i Astrofotografia - Astropolis.pl: Przetumacz astrobin.com na polski - Astronomia i Astrofotografia - Astropolis.pl

Skocz do zawartości

Strona 1 z 1
  • Nie możesz napisać tematu
  • Nie możesz odpowiedzieć

Przetumacz astrobin.com na polski Oceń temat: -----

#1
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
Cześć,

Salvatore z Astrobin.com poprosił mnie o przetłumaczenie serwisu na polski. Do przetłumaczenia jest niecałe 6 tysięcy użytych stringów. Każda pomoc się przyda, więc jeżeli ktoś ma nadmiar wolnego czasu i czuje sie na siłach żeby pomóc, to zapraszam. Tłumaczenia można wpisywać tutaj: http://translate.astrobin.com/pl/
Żeby podać własne tłumaczenia, trzeba się zalogować. Niezalogowani uzytkownicy moga tylko podawać sugestie.

Wszelka pomoc jest bardziej niż mile widziana :)

Pozdrawiam,
milosz
p.s. Nie wiem, czy hyde-park to dobre miejsce na takie prośby, ale nic lepszego nie wymyśliłem :P
+1

#2
Użytkownik jest niedostępny   tacita 

  • Astro-Forum.org
  • PipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 141
  • Dołączył: 26-listopad 09
Chętnie pomogę w wolnej chwili.

PS. Wiele zdań, zwłaszcza tych krótkich, jest kompletnie wyrwane z kontekstu - źle się tłumaczy w ten sposób, trza stronę przejrzeć.

Użytkownik tacita edytował ten post 30 styczeń 2012 - 12:14

Astra non mentiuntur, sed astrologi bene mentiuntur de astris

Nikon Action EX 10x50, mapy nieba, sporo chęci :)
0

#3
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
Dopisałem kilka swoich tłumaczeń, ale pojawiły się problemy. Czy ktoś zna polski odpowiednik dla "plate solving" ?

Pozdrawiam,
milosz
0

#4
Użytkownik jest dostępny   riklaunim 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 1885
  • Dołączył: 21-październik 09
  • Skąd:Warszawa
Po naszemu to trzeba stworzyć jakieś polskie tłumaczenie bo żadne nie funkcjonuje raczej.... albo zostawić oryginał.
* Zestaw: SCT 11" * TSAPO65Q * DMK21AU618 * Atik 314L+ * itd.
* Astrofotografia planetarna... i nie tylko ;)
0

#5
Użytkownik jest niedostępny   tacita 

  • Astro-Forum.org
  • PipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 141
  • Dołączył: 26-listopad 09
Też miałam problem z tym plate solving, dlatego zostawiłam w spokoju, myśląc że kto inny kompetentniejszy przetłumaczy, albo że zapytam później w razie czego.

Użytkownik tacita edytował ten post 31 styczeń 2012 - 19:25

Astra non mentiuntur, sed astrologi bene mentiuntur de astris

Nikon Action EX 10x50, mapy nieba, sporo chęci :)
0

#6
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
Na razie 'plate solving' leży dalej nieprzetłumaczone. Chyba najłatwiej będzie na razie użyć wersji nieprzetłumaczonej. Jak ktoś wymyśli coś lepszego, to można podmienić. Z większych rzeczy zostało FAQ. Może uda mi się je skończyć w tym tygodniu.

Pozdrawiam,
milosz
0

#7
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
'plate solving' nadal nie doczekał się polskiego tłumaczenia. W AstroBin zostało tylko to (około 20 użyć). Może 'automatyczna astrometria' będzie odpowiednim polskim terminem? Na razie nic lepszego nie wykombinowałem. Ktoś przeciw?

Pozdrawiam,
milosz
0

#8
Użytkownik jest dostępny   Adam_Jesion 

  • Astropolis.pl
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Zobacz blog
  • Zobacz galerię
  • Grupa: Administrator
  • Postów: 13826
  • Dołączył: 25-marzec 03
  • Skąd:Warszawa
No nie wiem, astrometria to trochę szerszy termin, ale faktycznie, z biedy innych możliwości pewnie jest akceptowalne.
Adam Jesionkiewicz

Dołącz do mnie na: Twitter oraz Astrofotografia@Facebook
0

#9
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
wiem właśnie. Np. po włosku jest 'Riduzione astrometrica' (podobno po niemiecku podobnie). Ale jakos 'redukcja astrometryczna' wogóle mi tu nie pasuje :)

Pozdrawiam,
milosz
0

#10
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
Jeszcze jeden pomysł - właśnie przyszedł emailem od kolegi, który zajmuje sie kartografią - fotoastrometria. Przez analogię do fotogrametrii.

Pozdrawiam,
milosz
0

#11
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki
Ostatnia zagadka: "Star trails". Przetłumaczyłem jako "Ślady gwiazd", ale chyba nie o to chodzi. Wszelkie pomysly mile widziane :)

Wygląda na to, że pierwsza wersja tłumaczenia jest skończona. Mam nadzieję, że pojawi się na AstroBin jeszcze w tym tygodniu. Na pewno jest w tłumaczeniu mnóstwo błędów. Można zgłaszać je w tym wątku, lub poprawiać samemu (http://translate.astrobin.com/pl/). W imieniu Salvatore i swoim dziękuję wszystkim, którzy pomogli w tym przedsięwzięciu :)

Pozdrawiam,
milosz
0

#12
Użytkownik jest niedostępny   bamus 

  • Astropolis.pl
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Grupa: Astroamator
  • Postów: 1360
  • Dołączył: 26-październik 08
  • Skąd:Westcliff On Sea
luki gwiezdne?
pozdrawiam, Adam

EQ5 SynScan GOTO
Megrez 72 Doublet APO
Canon 1000D
QHY5v + Hoya 135mm f2.8
Skywatcher Field Flattener
Opticron Aspheric WA ZWCF GA 8x40
APT
0

#13
Użytkownik jest niedostępny   Radek P 

  • Astro-Forum.org
  • PipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 209
  • Dołączył: 09-marzec 09
"Redukcja astrometryczna" jest ok wg mnie. Dawniej słowo "redukcja" było bardziej popularne i chyba trochę inaczej używane. Redukcją było wszelkie opracowywanie obserwacji, może częściej używano "redukcja obserwacji astrometrycznych" niż "redukcja astrometryczna", ale to pierwsze ma inne znaczenie.
0

#14
Użytkownik jest niedostępny   milosz 

  • Astro-Forum.org
  • PipPipPipPipPip
  • Grupa: Społeczność Astropolis
  • Postów: 478
  • Dołączył: 02-czerwiec 04
  • Skąd:Krakow/Helsinki

Zobacz postRadek P, o 15 maj 2012 - 22:48 , powiedział:

"Redukcja astrometryczna" jest ok wg mnie. Dawniej słowo "redukcja" było bardziej popularne i chyba trochę inaczej używane. Redukcją było wszelkie opracowywanie obserwacji, może częściej używano "redukcja obserwacji astrometrycznych" niż "redukcja astrometryczna", ale to pierwsze ma inne znaczenie.


Radek,
Wielkie dzięki za głos profesjonalisty! Na razie zostawiam 'fotoastrometria', ale w trakcie poprawek to zmienię. Oba brzmią dla mnie dziwnie, a jak się pogrzebie na forum, to w powszechnym użyciu jest 'plate solving' odmieniany po polsku.

Polskie tłumaczenie jest już dostępne na astrobin.com. Można narzekać na tłumaczy :)

Pozdrawiam,
milosz
0

Udostępnij ten temat:


Strona 1 z 1
  • Nie możesz napisać tematu
  • Nie możesz odpowiedzieć

Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych