Skocz do zawartości

bujarek

Społeczność Astropolis
  • Postów

    84
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

Informacje o profilu

  • Płeć
    Nie ustawione
  • Skąd
    Warszawa
  • Sprzęt astronomiczny
    CFF105, TS APO80Q, ATIK490ex mono, jolofocuser, ATIK EFW2+OAG, LOP650CM, AZ EQ6, Nikon Action EX 10x50CF, Pentaflex R-80/400

Ostatnie wizyty

3 712 wyświetleń profilu

Osiągnięcia bujarek

132

Reputacja

Aktualizacja statusu

Zobacz wszystkie aktualizacje bujarek

  1. jak poniższe najlepiej przetłumaczyć na polski?

    RA of image center (hh:mm:ss)

    Declination of image center (deg:min:sec)

    Image rotation angle (deg:min:sec) and mirror/flip (parity) flag

    Average residual (arcsec)

     

    eh, .zachciało mi się własnego plate solvera... :)

    1. apolkowski

      apolkowski

      Wrzuciłem do translatora googla i tylko drobne poprawki zrobiłem:

      RA środka obrazu (gg:mm:ss)

      Deklinacja środka obrazu (deg:min:sec)

      Kąt obrotu obrazu (stopnie: min: s) 

      flaga odbicia/flipa (parzystości)

      Średnia reszta (arcsec)

    2. Andrzej Lach

      Andrzej Lach

      Cytat

       

      Image rotation angle (deg:min:sec) and mirror/flip (parity) flag


       


      Wydaje mi się że tutaj "flag" użyte jest raczej w znaczeniu "znacznik", więc raczej powinno być:

      "Kąt obrotu obrazu (deg:min:sec) i znacznik odbicia/odwrócenia (parzystości)"

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.