Skocz do zawartości

Sebastianus

Społeczność Astropolis
  • Postów

    1 538
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

  • Wygrane w rankingu

    2

Ostatnia wygrana Sebastianus w dniu 9 Maja 2021

Użytkownicy przyznają Sebastianus punkty reputacji!

1 obserwujący

O Sebastianus

  • Urodziny 26 Lipca

Informacje o profilu

  • Płeć
    Mężczyna
  • Skąd
    Bochnia
  • Zainteresowania
    Motoryzacja, Astronomia, Ogród, Wędkarstwo
  • Sprzęt astronomiczny
    SCT C8 XLT, Askar FRA500, TS APO ED 50, CG5 GT, Losmandy GM8, EAF, ZWO533MC

Ostatnie wizyty

12 037 wyświetleń profilu

Osiągnięcia Sebastianus

2,4 tys.

Reputacja

Aktualizacja statusu

Zobacz wszystkie aktualizacje Sebastianus

  1. Ja nie znam angielskiego, czy w FLO zatrudnili obcokrajowca?

    The Paramount MX+ is designed so precision components, including the worm gear, worm captivating bearings, motor pulleys and DC servo motor, can be easily replaced at the observatory. 

    When accidents happens and the worm damaged, this replacement worm block assembly will soon have you up and running again. 

    This is the declination only Worm Block

    1. Krzysztof z Bagien

      Krzysztof z Bagien

      Ja bym to napisał tak:

      The Paramount MX+ is designed so precision components - including the worm gear, worm captivating bearings, motor pulleys and DC servo motor - can be easily replaced at the observatory. 

      When accident happens and the worm gets damaged, this replacement worm block assembly will soon have you up and running again. 

       

      Czyli w pierwszym zdaniu wtrącenie wydzieliłbym myślnikami a nie przecinkami, żeby było czytelniej; a w drugim "accidents" bym zrobił w liczbie pojedynczej (albo zmieniłbym czasownik na pasujący do liczby mnogiej - tak czy tak, żeby było poprawnie gramatycznie, trzeba usunąć jedno końcowe "s": albo z rzeczownika, albo z czasownika; choć ta druga wersja miałaby mniej sensu, biorąc pod uwagę to co jest dalej w zdaniu) i dodałbym czasownik między "worm" a "damaged" żeby się nikt nie czepiał.

       

      Ale generalnie to jest jak najbardziej po angielsku napisane, a to co poprawiłem to drobne błędy, w zasadzie literówki. Nie ma co się czepiać na siłę.

    2. Mcmaker
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.