Skocz do zawartości

rozmówki astro-angielskie


Hans

Rekomendowane odpowiedzi

Wątek w trakcie tworzenia. Cała informacja będzie podzielona na kilka działów:

 

1. Najczęściej spotykane procedury zakupów w sklepach internetowych astro.

Screeny z opisami co i jak wygląda , jak się może nazywac i na co zwrócić uwage. Od rejestracji po zamówienie i płatność.

 

2. Korespondencja ze sklepem.

Przykłady podstawowych prostych korespondencji ze sklepami w jezyku angielskim. Wszelkie błedy proszę wytykać i poprawiać. Będzie o tym jak o coś zapytac, na co zwrócić uwage w odpowiedziach itd.

 

3. Rekalmacje i problemy

No tak, czasem się zdarza i trzeba mieć pojecie co i jak. To również beda przykłady korespondencji.

 

4. Przepisy i podatki.

Co i ile może kosztować w zależności od tego gdzie kupujemy. Ile nam doliczą cła , VATu jak wyglądają procedury, co trzeba a co możemy sobie odpuścić.

 

Jak ktoś bedzie miał ochotę się włączyć , to zapraszam.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

1. Najczęściej spotykane procedury w sklepach internetowych astro.

 

Zakupy w sieci, w sumie, wszedzie są takie same. Procedury są bardzo zbliżone. Trzeba się zarejestrować i wybrać co nas interesuje. Wsadzić to do koszyka i wypełnić dane do wysyłki. Dokonać płatności, tyle.

 

Poniżej pełna rozpiska co i jak na przykładach.

 

1. Nawigacja po zagranicznych sklepach internetowych z optyką

 

a1.JPG 01A.JPG

 

Powyżej mamy screeny z 2 sklepów ze sprzetem astro. Jeden gdzieś w UE i jeden zza wielkiej wody. Na stronach oznaczyłem najbardziej interesujące elementy. Na początek nawigacja po działach. Literką D oraz cyferką 1 oznaczyłem listy działów które zawsze gdzieś na witrynie sklepu znajdziemy. Moga mieć różne formy, od list rozwijalnych, poprzez opisane guziczki, po substrony. Co, jak, może być nazwane:

  • Telescopes - czyli teleskopy. To bardzo szeroki dział i może mieć kolejne gałęzie podziału: reflectors - reflektory (np. newtony); refractors - refraktory (teleskopy soczewkowe); catadioptrics - katadioptryki (tu będa wszelkiego rodzaju MC, SC itp. czasami też RC, choć te ostatnie potrafią być zlinkowane z działem astrophotography)
  • Mounts - czyli montaże
  • Eyepieces - okulary (najczęściej z podgałęziami: by brand - po marce; by type - po rodzaju konstrukcji; by size - 0.96", 1.25", 2" itd., czasami też posortowane po ogniskowej ( By focal length)
  • Binoculars - lornetki
  • Accessories/additionals - akcesoria, dodatki - bardzo często znajdziemy tu kątówki, złączki, szukacze, brackety i inny tego typu stuff.
  • Parts/units/elements - części - jakieś śrubki, podkładki, ciegna itp.
  • last stock/ sales - czyli wszelkiego rodzaju wyprzedaże, ostatnie sztuki itd. Tu nazwy moga być naprawde dziwne, wszystko w rekach marketingowca.
  • Astrophotography/Cameras/CCDs - tu znajdziemy wszystko związane z astro-foto - koła filtrowe (filter wheel), extendery, kamery itd.

Kolejnym elementem na jaki prawie zawsze się natkniemy, bedzie lokalna wyszukiwarka - na screenach przykładowych oznaczona jako literka C i cyferka 6 . Przeważnie będzie to okienko do którego nalezy wbić nazwę interesującego nas towaru i guziczek z opisem Find/Serach.

 

Prawie każdy sensowny sklep da nam tez możliwość zapoznania się z panującymi w nim zasadami i dokumentami pozwalającymi zorietowac się co i jak . Tego typu miejsca będą oznakowane przewaznie jako conditionals, FAQ, help, rules, about. Na przykładowych screenach oznakowane literką A i cyferką 2

 

Co jeszcze może być waznego? Należy zwrócić uwage na odnośniki z informacjami dla klientów z poza kraju siedziby sklepu. Często takie dokumenty będa pod guziczkiem / linkiem o nazwie Internationals. Na sreenach przykładowych oznaczone literką B . Tu przewaznie znajdziemy opis co musimy zrobić gdy jesteśmy "obcy" .

 

Z drobiazgów na które możemy się natknąć. Sklep może informowac o różnego rodzaju gwarancjach dodatkowych jakie oferuje na swój sprzęt. Na przykład 30-Day money back guarantee (Gwarancja zwrotu pieniędzy) itd. Tu koniecznie przeczytajcie, najlepiej ze słownikiem w reku, jak nie jesteście pewni swoich umiejetności, o co dokładnie chodzi. Czy jest to na przykład gwarantowany zwrot kasy jezeli oddacie sprzet w terminie do 30 dni, czy może coś innego. Bywa róznie.

 

W sklepach europejskich prawie na 100% natkniecie się na wielojezykowość oferty. Nie przerażać sie, jak wyskoczy coś po Włosku albo Hiszpańsku. Poszukac flag (na przykładzie oznakowane cyferką 4 ) lub linku opisanego jako "in english" , "english version" itp.

 

Często też na głównej stronie będzie zaproszenie do zarejestrownia sie, co będzie nam niezbedne ( na przykładzie oznakowane cyferką 3 ), ale to juz nastepny krok.

 

2. Procedury rejestracji

 

Generalnie możemy natknąc się na 2 podejscia do problemu rejestracji. Pierwszym bedzie walniecie na klate klienta pełnego formularza rejestracyjnego.

 

b1.JPG

 

Troche jest do wklepania , ale robimy to raz i wszystko potem jest już z głowy. Drugim podejsciem jest minimalizm rejestracyjny Prosza nas tylko o podanie adresu e-mail i jazda. Wszelkie brakujace dane zostaną od nas zebrane w trakcie procedur zamówienia towaru.

 

02A.JPG 03A.JPG

 

Zajmijmy się więc rozpracowaniem co jest czym w takim formularzu.

 

Sprawa podstawowa. Jak trafić do miejsca gdzie mozna się zarejestrować. Prawie zasze znajdziemy gdzieś link / guziczek opisany jako My account / login / login page / registration / new customer lub podobnie.

 

Tam dostaniemy wybór czy chcemy się po prostu zalogowac, bo juz mamy konto, czy pragniemy się dopiero zarejestrowac. Na przykładzie literka A dla zarejestrowanych userów (Returning customer, registered customers) i literka B dla nowych klientów (New customer, new account, registration for guests, create new account itd. )

 

Przeniesie nas do formularza jak z pierwszego przykładu lub do prostej podstronki która zaząda od nas danych. Kolejne kroki bedziemy prawie we wszystkich przypadkach zatwierdzać guziczkiem z napisem continue. Pola które beda wymagane do wypełnina beda przewaznie oznaczone innym kolorem i/lub znaczkiem "required information" (Na przykładzie oznaczone cyferką 2 ). No to po kolei co oznacza które pole:

  • gender - płeć
  • e-mail addess - adres e-mail
  • type it again / confirm / confirmation - powtórz potwierdź poprzednią informacje (przewaznie przy hasłach)
  • new password / password - hasło
  • first name / name - imię
  • last name / surname - nazwisko
  • date of birth - data urodzenia
  • company name - nazwa firmy (o ile rejestrujesz sie jako frma, przewaznie nie wymagane)
  • street address - nazwa ulicy + numer budynku i ew. mieszkania ( o ile mieszkasz w domu wileorodzinnym)
  • post code - kod pocztowy
  • city - miasto
  • country - kraj
  • state - stan (tak amerykańce są przekonani , ze wszystkie kraje mają jakies stany. Inteligentne formularze po wybraniu kraju innego niż USA odpuszczają sobie, ale te głupsze nie, ja w takich przypadkach tłuke tam nazwe województwa, te naprawde durne formularze mają tam stałą liste hamerykańskich stanów. W ramach złośliwości wybieram zawsze Alaske, ale wypadało by posłac posta z wyjaśnieniem, zeby to olali, bo wpisane tylko po to , zeby przepuścił automat. Może być coś w stylu: Hi, please skip information about the state in my shipping address in case any my order will be sending. ) - kurcze, chyba skopałem tego conditionala... poprawi ktos?
  • telephonre number / phone no. - numer telefonu
  • fax number / fax - numer faxu
  • security code - kod autoryzacyjny. Tu słowo więcej. Proszę spogladnac na oznaczony cyferką 4 fragment przykładu. To dokładnie taki sam mechanizm jak w naszej forumowej galerii. Trzeba przepisać literki wyswietlone w jakimś okienku w pole oznaczone opisem security code / type security code . To forma zabezpieczenia przed bootami.
  • newsletter - biuletyn - jak zaznaczymy ze chcemy, to nam beda regularnie wysyłac spam z nowosciami i / lub przecenami itp.
  • terms agreement - potwierdzenie/zgoda regulaminu sklepu (na przykładzie oznaczone cyferką 3 )

No dobrze, czasami jednak bywa , ze coś skopiemy i wcisniemy nieszczesne "continue". Co w takim przypadku? Ano soft sklepowy cofnie nas z informacją co skopalismy.

 

04A.JPG c1.JPG

 

Najczęściej spotykane problemy:

  • "Wrong password" - naszhe hasło nie spełnia wymagań standardową reakcją będzie wyswietlenie informacji z wymogami jakie hasło musi spełnić. Przykład oznaczony literką A .
  • "Wrong security code" - kod autoryzacyjny o którym pisałem wcześniej nie jeest zgodny z wyświetlonym. Przykład z drugiego screena (źle zaznaczyłem, chodzi o informacje na różowym tle).
  • "Missed mandatory field"/ "Required field empty" - nie wypełnilismy jakiego pola które jest wymagane.

Za kazdym razem system zawróci nas w wymagane miejsce.

 

Po udanym zarejestrowaniu najczesciej zostanie do nas wysłany mail w którym bedziemy proszeni o potwierdzenie naszego istnienia (confirmation procedure) Gdy dopniemy te ostatnią czynność nasze konto zaktywuje sie. Da nam to sporo mozliwości.

 

3. Administracja kontem.

 

05A.JPG

 

Co my tu mamy? Mamy klasyczny interface do administracji kontem.

 

Możemy skontrolowac aktualny stan naszych zamówień - My Orders - na przykładowym screenie literka A

  • Review orders / track packages - przegląd zamówień i sledzenie wysyłek
  • Change shipping adres - zmiana adresu dla wysyłki
  • Change billing adres - zmiana adresu dla płatności
  • Change quantities / cancel orders - zmiany ilości zamówionego towaru , anulowanie zamówień
  • Print invoices - wydrukuj fakturke (przydatne do walk z celnikami)
  • Return items - zwroty

Możemy pogmerać w w ustawieniach - Personal information - literka B

  • Change e-mail address or password - zmiana danych adresowych e-mail i zmiana hasła
  • Change my e-mail preferences - zmiany ustawiń powiadomień newsletterów itd.
  • Manage your billing addresses - operacje na adresach płatności np. dodanie nowego
  • Manage your shipping address - operacje na adresach dla przesyłek np. dodanie nowego

Możemy pogmerać w ustawinieach naszych płatności - Payment settings - literka C

  • Edit or delete credit /debit card - operacje na zarejestrowanych w sklepie kartach płatniczych, niektóre sklepy umozliwiają rejestracje kart bezposrednio w serwisie sklepu. Tu bedą standardowe procedury analogiczne do administracji kartami np. w PayPalu
  • View gifts / View balance - Oglądanie prezentów i sald. Czasami sklepy gdy kupujemy coś u nich, dają nam róznego rodzaju upusty w postaci e-bonów upustowych lub wartościowych w tego typu miejscach możemy się tym pobawic
  • Apply a gift certificate to your account - w sumie bardzo podobne do powyższego. Bywa że sklepy rekalmują sie w jakichś periodykach itd. Mamy jakiś kod który wklepany tam gdzie trzeba da nam na przykład 5$ do salda. Takie miejsce może być ukryte właśnie pod tego typu opcją.

Możemy mięć kupe innych "fiuczersów" które ciężko zakwalifikować. Przewaznie trafią do działu Other features / others itp. - Literka D

 

Zagłębijmy się troche w opcje kontroli zamówień (My orders - literka A )

 

06A.JPG 07A.JPG

 

Praktycznie kazdy normalny sklep daje nam potwierdzenia zamówień e-mailem. Wysyła nam też informacje o ich statusie (wysłane - sent, pending - oczekuje, hang - zawieszone itp.) i ew. problemach (ordered XXX is out of stock, - zamówiony XXX nie jest w tej chwili dostępny; package returned , wrong address - paczka zawrócona, błedny adres itp.). W wiekszości sklepów w opcjach administracji swoim kontem mozemy tym zarządzać zdalnie. Jak będa oznakowane opcjie zmian? Ano najczeście j będzie to jakiśguzik/link opisany jako change/modify/improve/edit - dla modyfikacji lub see/view/check - dla podgladu. Na przykładzie po lewej stronie guziczek oznaczony literką A. Na drugim sreenie przykładowym (prawa strona) widzimy juz pełną wersje podglądu naszego zamówienia. Słów kilka co jest czym:

  • order status - status zamówienia , może być oczekujące na jakis nasz ruch, np. opłate (pending), moze być opłacone (paid/stamped), gotowe do wysyłki (ready to ship), wysłane (shipped) zamknięte (closed) anulowane (canceled), in transit (w drodze) itp.
  • tracking number - numer paczki do systemu monitoringu kuriera (na przykładzie to USPS mail - hamerykańska standardowa poczta)
  • shipping speed - tryb /predkość/typ przesyłki. Różne firmy kurierskie mają różne oferty czasu dostarczenia paczek, pod takim hasłem mozemy szukać szczeg. - express - ekspres, fast - szybka, ordinary - zwykła, international - międzynarodowa itd itd. Tu nazwy mogą być bardzo różne, wszystko w rekach marketingowca firmy spedycyjnej.

Przyglądnijmy się jak moze wyglądać monitoring przykładowej przesyłki.

 

paka.JPG

 

Co tu widać? Są to przeważnie proste tabele zawierające wpisy kolejnych stanów naszej przesyłki. (Kolejnych miejsc które odwiedziła, wraz z datą konkretnej wykonanej czynnosci). Co jest czym:

  • current status - aktualny status przesyłki. Może być pending to XXX - czeka na cośtam, accepted (przyjeta), in transit (w drodze), returned (zawrócona), delivered (dostarczona), canceled (anulowana), lost (utracona) itp.
  • package progress - kurna jak to z sensem przetłumaczyć? Postęp dostarczania paczki? No generalnie widac o co chodzi na przykładowym screenie.
  • sheduler - kalendarz/tableka dat

Mamy więc za kazdym razem, gdy w nerwach zaglądniemy w monitoring, informacje co dokładnie dzieje się z naszą paczką. Czy gdzieś nie utknęła, czy może juz od tygodnia lezy na składzie celnym gdzieś pod pyrami dolnymi.

 

4. Na zakupy.

 

Sprawa pierwsza, znaczki i ikonki.

 

08A.JPG

 

Po wejsciu do jakiegoś działu zobaczymy listy oferowanego towaru. Wszystko co chcemy kupic musimy załadowac do jakiegos koszyka (add to cart/basket/order itp) To w 99% przypadków własnie bedzie tak wyglądac. Po wklikaniu sie w tego typu guziczek/link (na przykładowym screenie oznaczenie literką B ), wybrany towar trafi na listę z którą bedziemy za moment bawic się przy tworzeniu zamówienia.

 

Obok ikonki/guziczka koszyka moga byc też inne (na przykładowym screenie oznaczenie literką A ). To różnego rodzaju specjalne cechy towaru. Na przykład darmowa przesyłka (free shipping) - przewaznie tylko na terenia kraju siedziby sklepu) jakieś rabaty (discounts) darmowe dodatki (bonuses) wyprzedaze (sales) itp.

 

Zagłębijmy się w detale.

 

d1.JPG

 

Co jest czym na karcie produktu.

  • price - czyli cena. (na przykładzie oznaczone cyferką 2 ). Najczęściej w walucie kraju siedziby sklepu. UWAGA! Cena może nie zawierac lokalnych podatków, kosztów przesyłki itd.
  • enlarge - powiększ ((na przykładzie oznaczone cyferką 1 ). Często na karcie produktu mamy jego fotkę. Pod tą opcją bedziemy mieli dostepne fotograie w większej rozdzielczości.
  • add to cart /cart/basket/order - dodaj do koszyka. (na przykładzie oznaczone cyferką 3 ). Czyli zaznacz jako towar do zakupu
  • description/technical description/specification/details - opis lub dane techniczne.
  • Ask a question/ questions - zadaj pytanie. (na przykładzie oznaczone cyferką 4 ). Pod tego typu opcja (o ile bedzie dostepna) bedziemy mogli zadać pytanie sprzedającemu. Przewaznie w formie formularza lub api otwierającej nasz mailer. Opcja o tyle wygodna, ze powypełnia za nas adresy i przewaznie temat posta. Juz nie bedziemy musieli kombinowac jak napisać o jaki towar nam chodzi ;)
  • reviews - opininie / recenzje. (na przykładzie oznaczone cyferką 5 ). Przeważnie innych klientów którzy zakupili dany towar. Ale tu bywa różnie wiadomo jacy są ludzie. Potrafią straszne kretynizmy pisać.

No dobrze, wybralismy sobie cosia, lub wiele cosiów do koszyka. Zaglądnijmy jak to może wygladac.

 

e1.JPG 09A.JPG

 

Kilka słów co jest czym.

  • Remove - usuń (z koszyka) (na przykładzie oznaczone cyferką 1 )
  • Qty - ilość danego produktu (w koszyku) (na przykładzie oznaczone cyferką 1 )
  • Products/items - produkty <nazwy> (w koszyku) (na przykładzie oznaczone cyferką 1 )
  • Total /sub total - cena cząstkowa i całosciowa towarów w koszyku (na przykładzie oznaczone cyferką 2 ) - heh, tu jest chyba bład, sub-totale powinny byc przy kazdym produkcie (cena produktu x zamawiana ilosc) a total na końcu - cena końcowa wszystkiego w koszyku
  • continue shopping - naogladał sie? to tu mozesz wrócić do działu gdzie byłes ostatnio i kupowac dalej (na przykładzie oznaczone cyferką 3 )
  • chceckout - ta opcja przeniesie nas do procedury zamówienia (na przykładzie oznaczone cyferką 3 )

Ale prosze zwrócic uwagę na drugi przykład (po prawej). Mamy tu kilka atrakcji.

 

Po pierwsze , nasze decyzje o załadowaniu czegoś do koszyka sa traktowane jako pierwszy etap zamówienia i pojawia sięnam coś w rodzaju paska postepu (oznaczone literką A ) To bardzo pomocny tool i jest to element jaki zostanie nam udostepniony w wiekszosci sklepów. Pozwala on zorientowac się jak głeboko zabrnelismy w procesie zamawiania. Jakie kroki mozemy tu miec?

  • chart - koszyk
  • chceckout - zamawianie
  • receipt - paragon / potwierdzenie
  • invoice - faktura
  • delivery information - dane adresowe
  • payment information - dane płatnicze
  • confimation - zatwierdzenie
  • finish - koniec

Kolejna atrakcja. Literką B na przykładzie zaznaczyłem informacje jak może się pojawić w chwili gdy zaczniemy realizowac zamówienie. Informacja, ze klienci spoza kraju siedziby sklepu musza zabulic za shippment i że nie bedzie to procedura automatyczna. W linku mamy odnosnik z detalami i procedurami postepowania.

 

5. Zamawiamy.

 

f1.JPG 10A.JPG

 

Po lewej mamy screen ze sklepu europejskiego. Pamietacie? To ten gdzie w trakcie rejestracji przyładowali nam tym mega formularzem. Teraz mamy efekty, Dane adresowe wypełniły się automatycznie - Shipping Adress (oznaczone na przykładzie cyferką 1 ). Oczywiscie zawsze mozemy go zmodyfikować. Umozliwi nam to guziczek lub link opisany jako change/modify/improve/update .

 

Następnym krokiem będzie wybranie typu przesyłki - shipping method / shipping / delivery (oznaczone na przykładzie cyferką 2 ) . Prosze pamiętac, ze opcje darmowe przeważnie nie będa dostepne dla klientów z poza kraju siedziby sklepu. To jest właśnie to miejsce, gdzie dobrze by było dopytać się e-mailem co i jak gdy do Polski.

 

Na koniec możemy dodać jakieś nasze "ale" - Add comments/Order comments itp. Jest to doskonałe miejsce do odnotowania jakiś ustaleń ze sklepem dokonanych via mail. Pamiętacie jazdy z koniecznoscia wbicia stanu w adres? A może wynegocjowaliście jakiś rabat ale macie to tylko na mailu a sklep nie pozwala dodać takiej opcji? A może ustaliliście, ze zamówienie będzie opłacone dopiero za X dni? To jest właśnie miejsce na tego typu noty.

 

Przy okazji, pod cyferką 4 ponownie zobaczycie wspomniany już wcześniej pasek postepu zamówienia.

 

No dobrze, ale po prawej stronie mamy drugi przykład, gdzie sklep prosił nas o przejscie spec. procedury dla ustalenia kosztów shippmentu. Link do którego nas przekierowano, poinstruował nas, ze nalezy dodac do zamówienia zagranicznego dodatkowa pozycje International Shipping cost (oznaczone na przykładzie po proawej stronie). Zgodnie z procedurą dodalismy co trzeba. Uzgodnilismy via e-mail ile mamy wbic kasy za naszą paczkę w przesyłce na jaką sie zdecydowaliśmy i jestesmy w domu.

 

11A.JPG

 

Możemy ruszać do standardowych procedur ustalenia adresu i kosztów płatności (ten sklep nie wymagał od nas przy rejestracji tego typu danych, musimy je pracowicie wklepać teraz.

 

12A.JPG

  • billing information - (literka B na przykładzie) - dane jakie moja pojawic sie na płatnosci (kto płaci - standardowe pola wyjasnione już wyzej)
  • shipping information - (literka C na przykładzie) - to samo tylko dane adresowe dla przesyłki - UWAGA to może być dokładnie ten sam adres i dane.
  • choose your shipping method - (literka D na przykładzie) - rodzaj przesyłki czyli jaki rodzaj paczki itd. to juz ustalilismy w trakcie opisanych wyzej czynności dla kosztów i typów przesyłek zagranicznych)
  • payment inforamtion - forma płatności ((literka E na przykładzie) - tu wybieramy jak chcemy zapłacic (karta <i jaka karta>, przelew <money order / bank transfer / cash transfer / transfer >, paypal <no wiadomo, jak nie to ponizej pełna informacja>

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PayPal - zakładanie konta

 

PayPal ma polską stronę, tak więc nie będzie żadnych problemów z założeniem konta. Co nam potrzebne?

  • karta kredytowa (choć niekoniecznie taka full-wypas, wystarczy nam jakakolwiek viasa lub MasterCard. Karty Maestro nie są obsługiwane!) Proponuje sie udac do waszego banku i rozegrac to z głową, aby było i tanio i bezpiecznie. O czyjm pisze? O Kredytowych Kartach Doładowywalnych. Na przykład takie karty oferuje WBK ale inne banki też mają je w ofercie. Wyrabiamy taką kartę i przelewamy na nią tyle kasy ile chcemy wydać, nie mniej nie więcej. Nawet jak coś pójdzie nie tak i ktos użyje tej karty bez naszej wiedzy nie będzie na niej środków - proste i genialne. Karta jest aktywna w kilka minut po założeniu - przynajmniej ta z BZ WBK.(Przelewamy na nią tyle kasy aby starczyło na zakupiony sprzęt, na ew. shipment i na groszowe opłaty PayPalu - przewalutowania jakieś i inne dziwne taxy)
  • konto e-mail. Zalecam takie sensowne, bezpieczne konto od sprawdzonego providera internetowego. Konta z dormowych portali nie należą do najszczęśliwszego wyboru w kwesti poufności i bezpieczeństwa naszych danych.

No dobra, mamy wszystko co nam potrzeba idziemy założyć konto, a zakładamy je tu:

 

http://www.paypal.pl/pl

 

poprzez opcję: "Załóż konto"

 

Procedura prosta, szybka i bezproblemowa. Jest tez po polsku wiec nie ma się tu co nad nia rozwodzić. Kazdy srednio rozgarnięty człowiek ją przejdzie bez problemów.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Na koniec zostaje nam już tylko klikniecie w potwierdzajke - place order / continue / proceed (oznaczone literką F )

 

W sklepie Europejskim, ten fragment jest praktycznie analogiczny. Oznaczenie cyferką 2 .

 

g1.JPG

 

Dodatkowo widzimy tu mozliwosć wbicia kody rabatowego ( o ile taki posiadamy / wynegocjowaliśmy - Discount cupon (oznaczone cyferką 3 )

 

Pozostało nam jedynie zatwierdzić wszystko i w sumie po ptokach. Skończone.

 

h1.JPG

 

Tu tylko taka mała uwaga. Prawie zawsze do ostatniej chwili mozemy modyfikowac dane adresowe itd. (oznaczone na przykładzie cyferką 2 ) czasem też zostaniemy ponownie poproszeni o potwierdzenie, ze zgadzamy się z zasadami panującymi w sklepie - Terms & Conditionals / rules itp. - oznaczone cyferką 3 .

 

No w tej kwestii chyba finito.

 

2. Korespondencja ze sklepem.

 

pierwszy kontakt

 

Wersja najprostsza, dobra metoda rozpoczęcia korespondencji ze sklepem astro:

 

Hi, ( lub bardziej formalnie: Dear All)

I am interested in your offer of XXX. (standardowy "frajzal" na takie okazje)

Please send me details about options of the shippment to Poland and about payment method. (prośba o szczegóły przesyłki do Polski i preferowane procedury płatnosci)

Sorry for my English level. (dajemy znać, że nasz angielski to język szkolny, nie ojczysty ;) )

Regards.

 

Na tak sformuowanego maila prawie na pewno przyjdzie równie prosta odpowiedź. Po drugiej stronie w wiekszosci przypadków siedzi kumaty gość, który natychmiast zorientuje się, że angielski nie jest naszą mocną stroną i należy rozmawiać z klientem językiem tak prostym jak to możliwe (inaczej potencjalny klient nie zrozumie / przerazi sie i da sobie na wstrzymanie)

 

pytania o detale

 

Gdy pragniemy dopytać o jakieś detale, a nie czujemy się na siłach wysłowić się w pełni poprawnie stylistycznie mozemy uciec do listy.

 

Hi,

I am very interested in your offer of XXX.

I have few questions.

1. What "delivery time" should I expect after I order XXX? (pytamy ile zajmie czasu wysyłka)

2. Could I expect any help during ordering process? (my English is poor) (prosimy o pomoc przy transakcji, ze względu na nasz niezbyt lotny angielski)

Regards.

 

Oczywiscie bawiąc się listą pytań, mozemy zapodac co nam lezy na watrobie bardziej detalicznie. Na przykład:

 

3. Where can I find any DS-photos taken by this camera? (gdzie mogę znaleźć cośtam - tu fotki DSów z kamerki)

4. Is it possible to use Baader 1,25" IR-Cut filter with this camera? (czy możliwe jest uzycie filerka XXX z interesująca nas kamerką - to może być baza do generowania takich pytań jak: czy ta złączka (interface) będzie dobra/odpowiednia, itp.)

 

Potencjalne odpowiedzi:

 

 

Dear Mr Kowalski,

I answer your questions below.

1a. Shippment details to Poland you can find here: (http://yyy.com) (czyli pod wskazanym linkiem znajdziesz wszystkie detale na temat kosztów i procedur wysyłki)

1b. If you pay by credit/debit card you can order at www.zzz.com and pay in British pounds (Ł649.95 + Ł10.00 shipping = Ł659.95). Simply add the camera to basket and proceed to checkout. Alternatively you can pay by International Money Order or International Draft. I can supply you with our bank information if you decide to pay this way. Please let me know if you require more information. - no tak. Mozemy tez dostać pełny opis co i jak. Tutaj człowiek nam tłumaczy, żeby po prostu dodać co trzeba na stronie sklepu do koszyka, przejśc dalej do płatności gdzie po wbiciu danych karty kredytowej wszystko "samo sie zrobi" . Oraz info, że jak chcemy płacić przelewem, to prosi o kontakt po dalsze szczeg. (screeny ze sklepów macie w rozdziale pierwszym)

Best regards,

 

Co nas może spotkać w odpowiedziach na temat wysyłki? Po pierwsze sklep może nam zacząć się tłumaczyć dlaczego tak drogo. Na przykład tak:

 

"However, please note that the books, especially the Night Sky set is VERY heavy and they will add a LOT to your shipping cost. I would suggest that you drop these from the order. "

 

Możemy też dostać pełną rozpiske od sprzedawcy w zalezności od opcji jaka wybierzemy. Na przykład:

 

USPS Priority Mail International 6 - 10 days $53.65

(No tracking; Insured for up to $100 only)

USPS Priority Mail International with Full Insurance 6 - 10 days $64.15

(No tracking; Insured for full value of items)

USPS Express Mail International with Full Insurance 3 - 5 days $70.35

(Insured for full value of items with tracking)

 

Co jest czym w takiej odpowiedzi?

  • Priority mail - odpowiednik naszej przesyłki piorytetowej
  • Full insurance - pełne ubezpiecznie
  • Express mail - przesyłka ekspresowa
  • With tracking - z monitoringiem (jak to wyglada macie w rozdziale pierwszym)
  • up to X-Y days - czas przesyłki do X-Y dni

Mozemy też oczywiście dostac odpowiedź , ze nie wysyłają nic do krajów trzeciego świata.

 

No dobrze a co z pytaniami o czas oczekiwania? Generalnie najbardziej oczekiwaną odpowiedzią , była by informacja , ze produkt XXX is on stock - to znaczy w ciągłej sprzedaży. Może się jednak zdażyć , ze otrzymamy odpowiedż w tym stylu:

 

At this moment we have the 102 Sv with feathertouch to be send from the USA, we expect these with 10 days or less. - czyli informacje, ze coś właśnie jest ściągane i ile to potrwa. (btw. naprawde nie ma się co przejmować drobnymi błedami. W tej odpowiedzi usunąłem 2 błedy stylistyczne i 2 literówki przed umieszczeniem na forum. ;) Nikt sie tym nie przejmuje)

 

3. Rekalmacje i problemy

 

Z ukłonami dla Piotrka L. :notworthy:

 

Zamówiony sprzet dotarł ale ma jakąs wade / nie działa

 

Możemy w takim wypadku napisać krótko, ze coś jest nie tak, bez wdawania się w zawiłosci opisowe i spytac jaką procedurę sugeruje sklep w takim przypaku:

 

Hi there!

Today I received the XXX ordered from You, but unfortunately it doesn't work.

Could You kindly tell me, what should I do now?

Thanks and regards!

 

Wolne tłumaczenie:

 

Cześć!

Dzisiaj otrzymałem XXX zamówiony u was, ale niestety nie działa.

Mogłbys powiedzieć mi co powinienem teraz zrobic?

Dziękuje.

 

Jakie odpowiedzi mogą nam się przytrafić?

 

- Please send it back to: (proszę odesłać na <adres>)

- Please try start it again, follow our instruction below: (proszę spróbować uruchomić ponownie, według naszej instrukcji zamieszczonej poniżej)

- Please describe the fault carefully/in details. (Proszę opisać usterke dokładnie/szczegółowo)

 

No ale co, jak zamówiony sprzet dotarł, nie działa i nie dostalismy odpowiedzi na nasze pierwsze skomlenia? Wypadało by trochę mniej delikatnie. Na przykład tak:

 

Hi there!

XXX days ago I sent You email in connection with my order, which has been delivered, but ordered YYY doesn't work!

Please reply asap. a.s.a.p. -> As Soon As Possible (najszybciej jak to możliwe)

Regards

 

Pamiętajcie aby w tego typu mailach zawsze dopisywać nr. zamówienia o które wam chodzi (order number), najlepiej w temacie.

 

Paczka nie dotarła.

 

Hi there!

At XXX I ordered YYY, order number ZZZ, but I'm still waiting for the delivery.

Could You explaine what happend and if I can, tracking number for my parcel and website address where I can check it, please?

Regards

 

Wolne tłumaczenie:

 

Cześć!

W dniu XXX zamówiłem YYY, nr. zamówienia ZZZ, ale ciagle czekam na przesyłke.

Mogłbys wyjasnić mi co się stało? Prosze też o kod do monitorowania przesyłki i adres do track-strony kuriera gdzie bedę mógł sprawdzić jej status.

 

Jakie odpowiedzi mogą nam się przytrafić?

 

Hi!

We apologize, but the ordered article it's out of stock.

We should recieve them soon, so will be send at Your address immediately.

We will inform You via email about shippment time.

 

Przepraszamy, nie mogliśmy wysłać zamówionego artykułu, ponieważ nie mamy go obecnie na stanie.

Powinniśmy otrzymać go niebawem, więc będzie wysłany na Pański/Pani adres niezwłocznie po otrzymaniu.

Będziemy informować (Cię/Pana/Panią) poprzez email o dacie wysyłki.

 

Czyli standardowa śpiewka. Robią nas w wała.

 

Hi!

Your parcel has been sent at XXX, but as standard delivery without tracking number.

Please wait up to YYY, and if You will not recieve them, contact us againe.

 

Przesyłka została wysłana w dniu XXX, ale jako zwykła przesyłka bez nadanego numeru trackingowego.

Proszę poczekać do dnia YYY, i jeśli jej Pan/Pani nie otrzyma proszę skontaktować się z nami ponownie.

 

Całkiem sensowna odpowiedź i czasem się zdarza.

 

Paczka dotarła, ale przyszło coś zupełnie innego.

 

No tak, czasem bałagan bywa nie tylko u nas. Możemy zaatakowąc na taką modłe:

 

Hi!

Today I recieved parcel from You (Order Number XXX ), but unfortunately You sent me something different.

I ordered YYY, but I recieved ZZZ.

Could You explaine me, what happend and what now?

Regards

 

Wolne tłumaczenie:

 

Cześć!

 

Dzisiaj otrzymałem paczke od was (numer zamówienia XXX), ale nieszczęśliwie wysłaliscie mi coś innego. Zamówiłem YYY a otrzymąłem ZZZ. Możesz wyjaśnić mi co się stało i co teraz?

 

Jakich odpowiedzi możemy się spodziewać? Najprawdopodobniej czegoś w stylu poniżej "Sorry Winnetou, daliśmy ciała"

 

We apologize, it's our mistake. We will send a correct one immediately.

Please let us know, how much You paid for a return delivery, We will refund it for You.

Best regards!

 

Przepraszamy, nasz błąd. Natychmiast wyślemy właściwy towar.

Proszę nas poinformować, ile Pan/Pani zapłacił za przesyłkę zwrotną, zrefundujemy to Panu/Pani.

 

Ew. w ten deseń:

 

Hi there!

We apologize, it's our mistake. We will send a correct one, when We recieve wrong one back.

Best regards!

 

Czyli to samo, ale nie wyrywają sie z pokrywaniem kosztów wysyłki zwrotnej.

 

Mogą też troche kombinować. Na przykład tak:

 

Hi there!

Unfortunately, Your article hasn't been continued, so We sent a simmilar one.

If you aren't happy, please send it back, but We will refund only cost of article (exc. delivery).

 

No co za fujary! W Wolnym tłumaczeniu wygladało by to tak:

 

Niestety, zamówiony towar nie jest już produkowany, więc wysłaliśmy coś podobnego.

Jeśli nie jest Pan/Pani zadowolony, proszę wysłać to z powrotem, oddamy panu pieniądze za towar (z wyłączeniem kosztów dostawy).

 

Możemy im posłać w ramach odpowiedzi coś poskładanego w podobny deseń do ponizszego przykłady:

 

Hi,

After ordering I didin't reciev any information from You about any changes, so You made a decision without my permission. In connection with this situation, please refund me all of the money including all delivery cost.

Regards

 

Mozemy też po prostu zażądać kasy bez wnikania dlaczego i za co i po co. Na przykład tak:

 

Hi there!

Today I recieved parcel from You (Order Number XXX), but unfortunately You sent me something different.

I ordered YYY, but I recieved ZZZ. Because I don't want to wait for a new one, please refund me all of my money immediately. Today I will send wrong article back.

Regards

 

 

Dzisiaj otrzymałem paczkę od Was (numer zamówienia), ale niestety wysłaliście mi coś innego.

Zamówiłem YYY a otrzymałem ZZZ

Ponieważ nie chcę czekać na nowy towar, więc proszę oddać mi niezwłocznie moje pieniądze.

Dziś wyślę niewłaściwy towar z powrotem.

 

 

Jakie kombinacje jeszcze mogą nas spotkać? Na przykład coś w tym stylu:

 

Hi!

So sorry for our mistake, but We cannot send a correct one before We recieve the wrong one.

If You don't want to wait, You have to order a new one on our website, and We will refund Your money after delivery of the wrong article.

 

Wolne tłumaczenie:

 

Bardzo przepraszamy za naszą pomyłkę, ale nie możemy wysłać właściwego towaru zanim nie otrzymamy tego niewłaściwego. Jeśli nie może Pan/Pani czekać, prosimy zamówić na naszej stronie jeszcze raz ten sam produkt, a my oddamy Panu/Pani pieniądze po otrzymaniu niewłaściwego towaru.

 

No bywa, przepisy w różnych krajach bywają różne. Może się też okazać , ze to my daliśmy ciała. W takim przypadku, prawdopodobnie ze sklepu przyjdzie do nas coś w tym stylu:

 

Hi there!

We're affraid You recieved exactly what You ordered. If You want to have something diffrent, it's no problem.

You have to order and pay for the new article and when We recieve the previous one back, We will refund the money (ex. delivery cost).

Regards

 

Wolne tłumaczenie:

 

Obawiamy się że otrzymałeś dokładnie to co zamówiłeś. Jeśli chcesz coś innego, to nie problem.

Musisz tylko zamówić i zapłacić za nowy towar a my zrefundujemy Ci pieniądze za poprzedni jak tylko go otrzymamy z powrotem (bez uwzględnienia dodatkowych kosztów przesyłki).

 

 

4. Przepisy i podatki.

 

Zakupy bedziemy robic albo w UE albo poza nią. Gdy zdecydujemy się na zakupy w UE w 90% przypadków nie będziemy musieli robić żadnych dodatkowych ruchów. Doliczone nam zostaną koszty przesyłki (z ew. ubezpieczeniem) i tyle. Paczka dotrze bezpośrednio do nas.

 

Co z pozostałymi 10%? Ano w Unii Europejskiej też są strefy i różnego rodzaju obszary wolne od podatków itp. Takim obszarem sa na przykład Kanary. Kupując w sklepach mających siedzibe w takiego typu strefach, do kosztów towaru trzeba doliczyć lokalne podatki o których zostaniemy poinformowani na stronach sklepów. To są bardzo różne wynalazki i na razie nie miałem przyjemności kupować w sklepach w tego typu strefach, więc nie mam materiału do opracowania. Może ktoś chetny przeszedł przez taką droge i napisze nam w wątku co i jak.

 

Zakupy poza UE wiążą się z kontaktem z celnikami i skarbówką.

 

Prawie zawsze doliczą nam cło i VAT. Stawki celne na konkretne przedmioty sa różne od zera do kilku procent dla optyki, dokładne informacje można znaleźć tutaj:

 

http://www.mf.gov.pl/index.php

 

Choc przebicie sie ze zrozumieniem przez materiały tam dostepne jest na moje mozliwości , srednio rozgarniętego człowieka, niewykonalne.

 

Podobnie ma się sprawa z VATem. Jego stawka jest różna dla różnych towarów. Generalnie do optyki dowalą nam 22%

 

Zajme się tu praktyczna stroną całego tego podatkowego kieratu. Ja kktoś się czuje na siłach opisac konkretne stawki za konkretne astro-toole to zapraszam do watku. Wszystkim nam się przyda.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Paczka z USA po dotarciu do Polski wyladuje w rejonowym Urzędzie Celnym. (Dla Warsiawki, bedzie to placówka na ul. Łączyny.) Celnicy wysmarują i wyślą do nas pisemko, ze mają coś do oclenia i chcą papierów.

 

Papiery to dowód zakupu z wyszczeg. towarów i tłumaczeniem oraz dowód płatności. Dowodem zakupu może być Faktura, paragon lub wydrukowany screen ze sklepu gdzie będzie wyszczeg. wszystkie towary jakie sprowadzamy. Na tym dowodzie musimy przetłumaczyć co jest czym. (Tłumaczenie może być nasze, nie trzeba zawodowców i poświadczeń, poświadczamy własnym podpisem.) Taki dokument może wyglądac tak (ten z przykładu przeszedł przez Izbe celną bez problemów):

 

order_t_umaczenie2.JPG

 

Drugi papierek jaki bedzie potrzebny to jak pisałem jakiś dokument potwierdzający pełną kwotę dokonanej opłaty. Nie musi być to jeden. Jak płaciliśmy w kilku przelewach , to trzeba dać kilka potwierdzeń i tyle. To może być na przykład wydruk z przelewu bankowego lub screen z Paypala na przykład taki jak ten ponizej (ten przeszedł przez Izbe celną bez problemów):

 

przyklad.JPG

 

Te dokumenty mozemy zatargać osobicie do Izby celnej lub odesłac na wskazany we wspominanym wyzej powiadomieniu od celników.

 

Chłopaki przemielą to wszystko, policza stawki itd i znowu przyślą nam info, ze nalezy się X i albo odbierzemy osobiscie (w izbie celnej jest kasa) albo wyślą stuff do nas pocztexem z opcją "odbiór za pobraniem" gdzie kwota pobrania to będzie ten X plus jakieś grosze za usługe pocztexu.

 

Czasami (mi zdarzyło się to raz) jednak będziemy musieli się fatygnąć do izby osobiście, bo celnicy z jakis magicznych powodów zechca aby otworzyć paczkę przy nich.

 

Ja k nie mamy ochoty bawic sie w to osobiscie, to możemy zlecić całą procedurę wyspecjalizowanej firmie. Jest ich na rynku sporo.

 

Pozdrawiam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

- I am interested in your offer of XXX

 

- Please send me details about options of the shippment to Poland and about payment method.

lepiej : "Please send me details on shipping options (..)"

 

- (my English language level is weak)

 

- 3. Where I can find any DS-photos has taken by this camera?

 

- 4. Is it possible to use Baader 1,25" IR-Cut filter with this camera in any basic way? ( basic way jest trochę nie jasne ... proponuje zakończyć na "(..) with this camera."

 

:)

Edytowane przez philips
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Please send me some details about (...)

 

I have a few questions.

 

What "delivery time" I should I expect after I ordered XXX?

 

Could Can I expect any help during ordering process?

 

My English language level is weak is rather poor

 

Where can I find some DS-photos has taken by this camera?

 

 

Generalnie w angielskich pytaniach robimy sobie inwersję :) Zapowiada się naprawde fajny help, dobry pomysł.

Edytowane przez qbanos
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

i w tym jest nasz narodowy problem, w szkole nas uczą żeby ą ę przez bibułkę gadać jak szekspir, a cały świat gada i tak po amerykańsku i wszyscy się dogadują...

 

Jak Ja bym wywaliła taki elaborat, jeszcze do rymu, to jak Ci biedni ludzie mają uwierzyć, że Ja w tym angielskim słaba jestem? :blink::Boink:

 

Oczywiście jestem za tym aby wysławiac sie w obcym języku jak najlepiej. To tylko taka moja luźna dygresja w temacie...

 

Powinniście napisać: "joł maleńka kopsnij parę szkiełek, wsadź w kartonik i poślij do mnie, joł meeeen. łoc ap, dude? :szczerbaty:

 

Ori

 

Nie bądźmy takimi sztywniakami, trzeba elastycznym być i z humorem, optymistycznie podejść do zagadnienia.

Przy okazji świetny temat, na pewno przyda się kazdemu kto chcę coś za granicą zamówić. Brawo Hans za pomysł i koledzy za poprawki stylistyczno ortograficzne.

Edytowane przez Ori2711
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Hej,

 

Świetny pomysł z tym helpem :Beer:, ale :

 

1) Jeżeli nie znamy nazwiska osoby do której piszemy list rozpoczynamy : Dear Sir/Madam.

Jeżeli w taki sposób rozpoczęliśmy list, kończymy go, pisząc : Yours faithfully, (pod tym się podpisujemy). Jeśli rozpoczęliśmy np. Dear Mr. Smith, to kończymy : Yours sincerely, (pod tym się podpisujemy).

2) Podpisując się, piszemy : Jan Kowalski, a nie Mr. Jan Kowalski

3) Na końcu (przed Yours...) można walnąć jakąś formułkę typu : I will be grateful for help etc.

4) Pisząc formalny list, często jest lepiej napisać zdanie w stronie biernej niż w aktywnej, aby np. uniknąć bezpośredniego zwrotu do adresata.

 

Być może się czepiam, ale co tam ... :szczerbaty: :szczerbaty: :szczerbaty:

 

Pozdrawiam,

Kuba

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1) Jeżeli nie znamy nazwiska osoby do której piszemy list rozpoczynamy : Dear Sir/Madam.

Jeżeli w taki sposób rozpoczęliśmy list, kończymy go, pisząc : Yours faithfully, (pod tym się podpisujemy). Jeśli rozpoczęliśmy np. Dear Mr. Smith, to kończymy : Yours sincerely, (pod tym się podpisujemy).

2) Podpisując się, piszemy : Jan Kowalski, a nie Mr. Jan Kowalski

3) Na końcu (przed Yours...) można walnąć jakąś formułkę typu : I will be grateful for help etc.

4) Pisząc formalny list, często jest lepiej napisać zdanie w stronie biernej niż w aktywnej, aby np. uniknąć bezpośredniego zwrotu do adresata.

 

Myślę, że z formalnością nie ma co przesadzac. Nie piszemy przecież do prezydenta USA czy premiera UK. Zwroty które podałeś mają bardzo sztuczny wydźwięk przy tego typu korespondencji. W końcu ci po drugiej stronie to też ludzie z naszych kręgów :)

 

Jak zaczynamy to wystarczy zwykłe: Hello, Hi, Greetings. Zdecydowanie najczęściej piszą do mnie "Hi Jakub" - poprzeglądałem swoje maile.

 

W treści raczej bez strony biernej, bo znowu dodaje to tylko sztuczności. Zwłaszcza jak odpowiadamy na ogłoszenia osób indywidualnych np. na Astromarcie.

 

Na zakończenie: Cheers, Regards, Best wishes, All the best albo zwykłe Thanks.

 

Odnośnie "I will be grateful for help" to jesli już chcesz tak formalnie to "I truly appreciate your assistance" :lol:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Myślę, że z formalnością nie ma co przesadzac. Nie piszemy przecież do prezydenta USA czy premiera UK. Zwroty które podałeś mają bardzo sztuczny wydźwięk przy tego typu korespondencji. W końcu ci po drugiej stronie to też ludzie z naszych kręgów :)
Dokładnie, w korespondencji z AgenaAstro i Smart Astronomy waliliśmy do siebie po imieniu i było OK ;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Aha :D Skoro tak to OK :Beer: Ale zawsze może się przydać :)

 

Pisałem te zwroty z myślą o mailach bezpośrednio do sklepu i w bardziej, niestety, formalnych sytuacjach (reklamacja długo oczekiwanego APO :Boink: ), a nie do konkretnych osób na Astromarcie czy gdziekolwiek indziej. Swoich PW w formalny sposób nie piszę :szczerbaty:

 

Best łyszys

 

Dżejkob

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

...

Zakupy w sieci, w sumie, wszedzie są takie same. Procedury są bardzo zbliżone. Trzeba się zarejestrować i wybrać co nas interesuje. Wsadzić to do koszyka i wypełnić dane do wysyłki. Dokonać płatności, tyle.

...

 

 

no to tu bym właśnie bolbem napisał, że nie!

... a przynajmniej nie zawsze

 

otóż, jeżeli sklep nie wyświetla swojego stanu magazynowego, na tak zamówiony towar możemy czekać baaardzo długo

więc apel, zanim dokonasz jakiejkolwiek płatności w sklepie internetowym zapytaj najpierw sprzedawcę, czy mają dany towar na stanie

bo może to nam oszczędzić wielu nerwowych tygodni oczekiwania :rolleyes:

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

no to tu bym właśnie bolbem napisał, że nie!

... a przynajmniej nie zawsze

 

otóż, jeżeli sklep nie wyświetla swojego stanu magazynowego, na tak zamówiony towar możemy czekać baaardzo długo

więc apel, zanim dokonasz jakiejkolwiek płatności w sklepie internetowym zapytaj najpierw sprzedawcę, czy mają dany towar na stanie

bo może to nam oszczędzić wielu nerwowych tygodni oczekiwania :rolleyes:

 

Fakt. Dodam rozpiski korespondencji traktujacej o takich zagadnieniach (po czesci jest to juz poruszone, ale rozwine to). Prosze też innych zainteresowanych włączeniem się w budowe tego tematu o podobne uwagi. Nie bedzie to wątek zamknięty. Ja tu wygeneruje coś w rodzaju podstaw, szkieletu czy może raczej drogowskazu/mapki jak sie poruszac i co jest czym. Dopisujcie swoje elementy. Np. negocjacje o rabat czy jakieś ważne aspekty których nie poruszam. Z takim podejsciem zadziała mechanizm jak w celestii, zrobimy z tego wątek pomocny sporej ilosci userów AF.

 

Pozdrawiam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam.

 

Opis ukończony. Prosze o wyłapytwanie błedów i niescisłosci. Zapraszam też do dopisywania do tego watku swoich specyficznych doświadczeń które moga się nam wszystkim przydac. Czy to z reklamacjami , czy to z informacjami o stawkach celnych itd.

 

Pozdrawiam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Prosze o wyłapytwanie błedów i niescisłosci.

Nie ma co się szczypać w wyłapywanie błędów typu a/the, z -ed lub bez itd, ponieważ znaczenie nie leży na poziomie poszczególnych słów, wyłącznie ich form fleksyjnych czy składni. Tak samo nie ma co się sztywno trzymać schematów (zresztą często używanych niepoprawnie), że jedna forma rozpoczęcia korespondecji narzuca określony wariant jej zakończenia. Ważne aby cel komunikacji został osiągnięty.

 

A w tym zakresie opracowanie Hansa będzie bardzo przydatne dla niejednej osoby :Salut:

 

Ja bym proponował dorzucić np. spis skrótów używanych na forach, nie tylko astronomicznych, i w mniej formalnej korespondencji. Zresztą duża ich część została już przyjęta na polskich forach.

IMO - moim zdaniem

IMHO - moim skromnym zdaniem

IMN(S)HO - moim nie tak znowu skromnym zdaniem

HTH - może to pomoże (mam nadzieję, że to pomoże)

AFAIK - o ile mi wiadomo

BTW - a propos

itd.

 

To jest temat rzeka, który zreszą posłużył już jako punkt wyjścia niejednej pracy dyplomowej.

 

Pozdr,

:Beer:

 

P.S. Niestety niektóre zaproponowane korekty również są błędne.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.